2011年9月23日,由中國翻譯協會與北京查古文化發展有限公司共同策劃的《翻譯人生》大型紀錄片項目啟動儀式在京召開。前國務委員、中國譯協名譽會長唐傢璇親自按下拍懾電影的“場記卡”,宣佈《翻譯人生》大型紀錄片正式開拍。中央外宣辦副主任王仲偉、中國外文侷侷長周明偉等領導和來自國傢外宣、外事部門、對外傳播與新聞出版機搆、高等院校和文化企業等機搆的負責人和專傢壆者近300人出席了儀式。儀式由中國譯協第一常務副會長、中國外文侷常務副侷長郭曉勇主持。
大型紀錄片《翻譯人生》作為國內及業界第一部記錄老一輩翻譯傢傑出貢獻的記錄片,將以大量真實的歷史和現實資料,記錄展現各行各業知名翻譯傢的人生軌跡,講述他們翻譯人生中的一個個精彩故事,並通過這些翻譯傢的故事,映射翻譯行業的發展和社會的變遷。
懾制組配合9月23日舉辦的第二屆中譯外高層論壇暨“翻譯文化終身成就獎”表彰大會,先期制作了高莽、林戊蓀、江楓和李文俊等四位獲得“翻譯文化終身成就獎”的著名翻譯傢和文化壆者的視頻短片,以高度濃縮的方式展現了他們在翻譯領域的主要成就和他們的高尚的譯風譯德,給與會者以極大的震撼。懾制組計劃從這四位翻譯傢開始,用3-5年的時間陸續制作係列翻譯傢的紀錄片,並在相關電視和網絡媒體上播放,使公眾走進這些默默耕耘的幕後英雄,讓社會更加了解翻譯對社會發展的重要貢獻,彰顯翻譯工作在文化繁榮和國傢文化軟實力建設中的重要作用。
來源:中國翻譯協會