2013年3月25日星期一

日文翻譯與生活會話篇~去藥店

人都有去藥店的時候,可是你若是在日本去藥店怎麼說呢?在日語日常會話中你又如何用最快,最簡單的日語口語表達出你的意思呢。一起來看看吧~日語日常會話:在藥店~~ |日語口語

日語口語可以有許多分類,其中的日語日常會話就有很多,這是每一個學習日語的人都必須掌握的。不然就是你過了一級,張不開嘴一切都是白搭。這個日語日常會話還配有中文翻譯的呵,讓你明明白白學日語呵。

      黄:あのう、すみません。風邪薬がほしいんです。

  薬屋:はい、どんな症状ですか。

  黄:咳がひどいです。

  薬屋:熱はありますか。

  黄:37度5分ぐらいなんですが。

  薬屋:喉は痛いですか。

  黄:いいえ、別に。

  薬屋:じゃあ、これを飲んでください。

  黄:何か服用上の注意はありませんか。

  薬屋:子供の口に入ってはいけませんから、子供の手が届かない所におくように。

  黄:服用法はどうすればいいんですか。

  薬屋:容器に書いてあります。よく読んでから飲んでください。

       黄:對不起,我要感冒藥。

  藥店店員:好,你是什麼樣的症狀? 黃:咳嗽的厲害。

  藥店店員:有熱度嗎?

  黃:三十七度五左右。

  藥店店員:喉嚨痛嗎?

  黃:不,並不。

  藥店店員:那麼,請服用這個。

  黃:有沒有什麼服用方面的注意事項?

  藥店店員:不能進入孩子的口,所以期望放在孩子手摸不到的地方。

  黃:怎麼服用呢?

  藥店店員:容器上寫著。仔細讀了以後再服。

  補充用語

  1、通常成人は一回二錠./一般情况下,大人一次服兩粒。

  2、一日三回、毎食後水または微温湯で服用してください。/一天三次,飯後用水或温開水。

  3、八歳以上十五歳未満は一回一錠./八岁以上十五歲以下一次一粒。

  注釋

  1、いいえ、別に——“不,并不”。「別に」後總有一个否定的謂語與之呼應,這裡省略了「痛くありません」。

  2、おくように——“望放在”。「ように」後省去了「お願いします」或「してください」。

  3、よく読んでから飲んでください——“仔細閱讀以後再喝”。「~たから」意為“……以後”。

  4、または—連接詞,意為“或者”,不要和意為“再”的「また」相混淆。


Related articles:

没有评论:

发表评论